Originala teksto - Turka - Bana Bir Åžeyler AnlatNuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| | | Font-lingvo: Turka
Bana Bir Åžeyler Anlat |
|
17 Februaro 2008 17:04
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Februaro 2008 03:04 | | | Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something". | | | 18 Februaro 2008 11:42 | | | yes, it means tell me something | | | 18 Februaro 2008 13:40 | | | analia_gabrielad:
Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción? | | | 18 Februaro 2008 16:14 | | | porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles
| | | 18 Februaro 2008 16:21 | | | La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.
Saludos
Lilly. | | | 18 Februaro 2008 17:26 | | | ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias | | | 18 Februaro 2008 18:07 | | smyNombro da afiŝoj: 2481 | Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something" | | | 18 Februaro 2008 18:40 | | | Thanks smy.
Hadn't I cc you? Sorry, then.
|
|
|