نص أصلي - تركي - Bana Bir Åžeyler Anlatحالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف دردشة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | | لغة مصدر: تركي
Bana Bir Åžeyler Anlat |
|
17 شباط 2008 17:04
آخر رسائل | | | | | 18 شباط 2008 03:04 | | | Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something". | | | 18 شباط 2008 11:42 | | | yes, it means tell me something | | | 18 شباط 2008 13:40 | | | analia_gabrielad:
Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción? | | | 18 شباط 2008 16:14 | | | porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles
| | | 18 شباط 2008 16:21 | | | La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.
Saludos
Lilly. | | | 18 شباط 2008 17:26 | | | ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias | | | 18 شباط 2008 18:07 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something" | | | 18 شباط 2008 18:40 | | | Thanks smy.
Hadn't I cc you? Sorry, then.
|
|
|