Texte d'origine - Turc - Bana Bir Åžeyler AnlatEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Discussion Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | | Langue de départ: Turc
Bana Bir Åžeyler Anlat |
|
17 Février 2008 17:04
Derniers messages | | | | | 18 Février 2008 03:04 | | | Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something". | | | 18 Février 2008 11:42 | | | yes, it means tell me something | | | 18 Février 2008 13:40 | | | analia_gabrielad:
Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción? | | | 18 Février 2008 16:14 | | | porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles
| | | 18 Février 2008 16:21 | | | La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.
Saludos
Lilly. | | | 18 Février 2008 17:26 | | | ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias | | | 18 Février 2008 18:07 | | smyNombre de messages: 2481 | Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something" | | | 18 Février 2008 18:40 | | | Thanks smy.
Hadn't I cc you? Sorry, then.
|
|
|