טקסט מקורי - טורקית - Bana Bir Åžeyler Anlatמצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה צ'אט בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| | | שפת המקור: טורקית
Bana Bir Åžeyler Anlat |
|
17 פברואר 2008 17:04
הודעה אחרונה | | | | | 18 פברואר 2008 03:04 | | | Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something". | | | 18 פברואר 2008 11:42 | | | yes, it means tell me something | | | 18 פברואר 2008 13:40 | | | analia_gabrielad:
Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción? | | | 18 פברואר 2008 16:14 | | | porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles
| | | 18 פברואר 2008 16:21 | | | La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.
Saludos
Lilly. | | | 18 פברואר 2008 17:26 | | | ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias | | | 18 פברואר 2008 18:07 | | smyמספר הודעות: 2481 | Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something" | | | 18 פברואר 2008 18:40 | | | Thanks smy.
Hadn't I cc you? Sorry, then.
|
|
|