Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - Bana Bir Åžeyler Anlat

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bana Bir Åžeyler Anlat
Tekst za prevesti
Podnet od analia_gabrielad
Izvorni jezik: Turski

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 Februar 2008 17:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Februar 2008 03:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 Februar 2008 11:42

analia_gabrielad
Broj poruka: 3
yes, it means tell me something

18 Februar 2008 13:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 Februar 2008 16:14

analia_gabrielad
Broj poruka: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 Februar 2008 16:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 Februar 2008 17:26

analia_gabrielad
Broj poruka: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 Februar 2008 18:07

smy
Broj poruka: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 Februar 2008 18:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.