Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Greka - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Teksto
Submetigx per
Kayo Perez
Font-lingvo: Brazil-portugala
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Rimarkoj pri la traduko
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
Titolo
"Η σάÏκα πεθαίνει, αλλά το πνεÏμα επιζεί"
Traduko
Greka
Tradukita per
galka
Cel-lingvo: Greka
"Η σάÏκα πεθαίνει, αλλά το πνεÏμα επιζεί"
Laste validigita aŭ redaktita de
Mideia
- 18 Majo 2008 11:16