Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaItaliaEnglantiLatinaKreikkaArabia

Kategoria Lause

Otsikko
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Teksti
Lähettäjä Kayo Perez
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Huomioita käännöksestä
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Otsikko
"Η σάρκα πεθαίνει, αλλά το πνεύμα επιζεί"
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

"Η σάρκα πεθαίνει, αλλά το πνεύμα επιζεί"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 18 Toukokuu 2008 11:16