Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-یونانی - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسویایتالیاییانگلیسیلاتینیونانیعربی

طبقه جمله

عنوان
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
متن
Kayo Perez پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

عنوان
"Η σάρκα πεθαίνει, αλλά το πνεύμα επιζεί"
ترجمه
یونانی

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

"Η σάρκα πεθαίνει, αλλά το πνεύμα επιζεί"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 18 می 2008 11:16