Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - merhaba cnim sen de gelsene kac gundurr...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
merhaba cnim sen de gelsene kac gundurr...
Teksto
Submetigx per tizzi
Font-lingvo: Turka

merhaba cnim sen de gelsene

kac gundurr nerdesin herkes bu sitedde bi sen yoksun

ordamisin
bu gecee baana katilmak ister misin?

selam cok hos birine benziyorsun
selamar cnm,
kendini yalniz mi hissediyorrsun? oyleyse sen de araamiza katilmalisin!

se´lamlar tam sana gorre birini bulddum
merhaba aradigim aski bu sitede buldum, tikla sen de askini bul!
Rimarkoj pri la traduko
Bitte auf Deutsch übersetzen, 1000 Dank :-)!!

Titolo
Hallo..
Traduko
Germana

Tradukita per dilbeste
Cel-lingvo: Germana

* Hallo meine Liebe, komme doch auch.
* Wo bist du denn seit Tagen? Jeder ist hier
auf dieser Seite nur du fehlst.
* Bist du dort?
* Würdest du diesen Abend mit mir verbringen?
* Hallo, du siehst sehr nett aus.
* Hallo (oder Hallöchen) Liebes,
* Fühlst du dich einsam? Falls es so ist solltest
du dich einfach zu uns begeben
* Hallo, ich habe jemanden für dich gefunden
* Hallo, die große Liebe habe ich auf dieser
Seite gefunden, finde auch du deine Liebe mit
einem Klick.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 23 Oktobro 2008 21:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Julio 2008 10:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Bist du da ?
Hallo, die Liebe die ich gesucht habe, habe ich auf dieser Seite gefunden, klick und finde auch deine Liebe!