Traduko - Turka-Franca - omrümüzüm son demi son baharidir artikNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Taga vivo  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | omrümüzüm son demi son baharidir artik | | Font-lingvo: Turka
omrümüzüm son demi son baharidir artik | | Ceci est le pseudo msn de mon copain,il m'as dit que c'était un message pour moi.Pouvez-vous me le traduire svp cela m'inquiète!Merci beaucoup d'avance:) |
|
| Les derniers instants de notre vie, c'est l'automne. | TradukoFranca Tradukita per J4MES | Cel-lingvo: Franca
Les derniers instants de notre vie, c'est l'automne. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Aŭgusto 2008 12:08
|