Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - You are probably busy since i havent heard from...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You are probably busy since i havent heard from...
Teksto
Submetigx per nynne3
Font-lingvo: Angla

You are probably busy since i havent heard from in a while.... I alsow have some things to do, I am on the move, bigger apartment, great view!! and i am going whit my work, (you know I work at IBM)to Amsterdam tomorrow, i think i would be fun, some work, but alsow a lot of fun!!Every thing is legal there.... I am thinking of you, say hallo to your frinds for me. Love from me.

Titolo
Sei probabilmente impegnato ...
Traduko
Italia

Tradukita per Guzel_R
Cel-lingvo: Italia

Sei probabilmente impegnato visto che è da un po'che non ho tue notizie... Anche io ho qualcosa da fare, mi sto trasferendo, un appartamento più grande, una splendida vista!!! e sto per andare in trasferta di lavoraro (sai che lavoro per IBM) ad Amsterdam domani, credo sarà divertente, un po' di lavoro ma anche molto divertimento!!!! Tutto è legale là... Penso a te, salutami tanto saluti i tuoi amici. Caramente.
Rimarkoj pri la traduko
Sei probabilmente impegnata...
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 25 Aŭgusto 2008 15:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 15:34

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Guzel, per favore non lasciare nel campo della traduzione più opzioni (es. impegnato(a)).. c'è il campo delle note per quello