Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Коя съм...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAngla

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Коя съм...
Teksto
Submetigx per strmanq4ka
Font-lingvo: Bulgara

?Не ви трябва да знаете.
Чия съм?Ничия.Само на себе си.
Каква съм?Различна.И никога еднаква.
Къде съм?Навсякъде.До теб.И преди да се усетиш ме няма...
Rimarkoj pri la traduko
...thanks

Titolo
Who I am
Traduko
Angla

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Angla

You don't need to know.
Whose am I? Nobody's. My own only.
What am I like? Different. Never the same.
Where am I? Everywhere. Beside you. And before you know it I'm gone...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Septembro 2008 15:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Septembro 2008 17:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I wonder if that "What am I?" shouldn't be:
"What am I like? (since the answer is: "different" )

8 Septembro 2008 18:37

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Yeah, that sounds good. I also thought of "how am I?", could it be?

8 Septembro 2008 19:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
No, when using "How am I?" you are asking how you feel, and the answer could be: "fine, thanks"
To ask about the personality of someone, we usually ask: "What is X like?"

8 Septembro 2008 21:21

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Thanks, Lili

8 Septembro 2008 22:39

strmanq4ka
Nombro da afiŝoj: 5
hey thanks for the help

8 Septembro 2008 23:26

BORIME4KA
Nombro da afiŝoj: 30
Who I am -> Who am I
Beside you -> Next to you
before you know it -> before you feel/realize it

9 Septembro 2008 09:00

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Боримечка, "who am I?" е въпрос и поради това словоредът е обратен. Заглавието "who I am" няма нищо с въпрос и поради това няма обратен словоред. На български такава разлика няма.
Българският израз "преди да се усетиш (разбереш)" си има буквален аналог в английския - "before you know it". Няма нужда да се перифразира.