Vertaling - Bulgaars-Engels - ÐšÐ¾Ñ Ñъм...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Bulgaars
?Ðе ви Ñ‚Ñ€Ñбва да знаете. Ð§Ð¸Ñ Ñъм?ÐичиÑ.Само на Ñебе Ñи. Каква Ñъм?Различна.И никога еднаква. Къде Ñъм?ÐавÑÑкъде.До теб.И преди да Ñе уÑетиш ме нÑма... | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Engels
You don't need to know. Whose am I? Nobody's. My own only. What am I like? Different. Never the same. Where am I? Everywhere. Beside you. And before you know it I'm gone... |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 september 2008 15:11
Laatste bericht | | | | | 8 september 2008 17:10 | | | I wonder if that "What am I?" shouldn't be:
"What am I like? (since the answer is: "different" ) | | | 8 september 2008 18:37 | | | Yeah, that sounds good. I also thought of "how am I?", could it be? | | | 8 september 2008 19:01 | | | No, when using "How am I?" you are asking how you feel, and the answer could be: "fine, thanks"
To ask about the personality of someone, we usually ask: "What is X like?" | | | 8 september 2008 21:21 | | | Thanks, Lili | | | 8 september 2008 22:39 | | | | | | 8 september 2008 23:26 | | | Who I am -> Who am I Beside you -> Next to you before you know it -> before you feel/realize it | | | 9 september 2008 09:00 | | | Боримечка, "who am I?" е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ поради това Ñловоредът е обратен. Заглавието "who I am" нÑма нищо Ñ Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ поради това нÑма обратен Ñловоред. Ðа българÑки такава разлика нÑма.
БългарÑкиÑÑ‚ израз "преди да Ñе уÑетиш (разбереш)" Ñи има буквален аналог в английÑÐºÐ¸Ñ - "before you know it". ÐÑма нужда да Ñе перифразира. |
|
|