Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Anglais - Коя съм...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareAnglais

Catégorie Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Коя съм...
Texte
Proposé par strmanq4ka
Langue de départ: Bulgare

?Не ви трябва да знаете.
Чия съм?Ничия.Само на себе си.
Каква съм?Различна.И никога еднаква.
Къде съм?Навсякъде.До теб.И преди да се усетиш ме няма...
Commentaires pour la traduction
...thanks

Titre
Who I am
Traduction
Anglais

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais

You don't need to know.
Whose am I? Nobody's. My own only.
What am I like? Different. Never the same.
Where am I? Everywhere. Beside you. And before you know it I'm gone...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Septembre 2008 15:11





Derniers messages

Auteur
Message

8 Septembre 2008 17:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I wonder if that "What am I?" shouldn't be:
"What am I like? (since the answer is: "different" )

8 Septembre 2008 18:37

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Yeah, that sounds good. I also thought of "how am I?", could it be?

8 Septembre 2008 19:01

lilian canale
Nombre de messages: 14972
No, when using "How am I?" you are asking how you feel, and the answer could be: "fine, thanks"
To ask about the personality of someone, we usually ask: "What is X like?"

8 Septembre 2008 21:21

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Thanks, Lili

8 Septembre 2008 22:39

strmanq4ka
Nombre de messages: 5
hey thanks for the help

8 Septembre 2008 23:26

BORIME4KA
Nombre de messages: 30
Who I am -> Who am I
Beside you -> Next to you
before you know it -> before you feel/realize it

9 Septembre 2008 09:00

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Боримечка, "who am I?" е въпрос и поради това словоредът е обратен. Заглавието "who I am" няма нищо с въпрос и поради това няма обратен словоред. На български такава разлика няма.
Българският израз "преди да се усетиш (разбереш)" си има буквален аналог в английския - "before you know it". Няма нужда да се перифразира.