Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - Коя съм...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

讨论区 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Коя съм...
正文
提交 strmanq4ka
源语言: 保加利亚语

?Не ви трябва да знаете.
Чия съм?Ничия.Само на себе си.
Каква съм?Различна.И никога еднаква.
Къде съм?Навсякъде.До теб.И преди да се усетиш ме няма...
给这篇翻译加备注
...thanks

标题
Who I am
翻译
英语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 英语

You don't need to know.
Whose am I? Nobody's. My own only.
What am I like? Different. Never the same.
Where am I? Everywhere. Beside you. And before you know it I'm gone...
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 9日 15:11





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 8日 17:10

lilian canale
文章总计: 14972
I wonder if that "What am I?" shouldn't be:
"What am I like? (since the answer is: "different" )

2008年 九月 8日 18:37

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Yeah, that sounds good. I also thought of "how am I?", could it be?

2008年 九月 8日 19:01

lilian canale
文章总计: 14972
No, when using "How am I?" you are asking how you feel, and the answer could be: "fine, thanks"
To ask about the personality of someone, we usually ask: "What is X like?"

2008年 九月 8日 21:21

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Thanks, Lili

2008年 九月 8日 22:39

strmanq4ka
文章总计: 5
hey thanks for the help

2008年 九月 8日 23:26

BORIME4KA
文章总计: 30
Who I am -> Who am I
Beside you -> Next to you
before you know it -> before you feel/realize it

2008年 九月 9日 09:00

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Боримечка, "who am I?" е въпрос и поради това словоредът е обратен. Заглавието "who I am" няма нищо с въпрос и поради това няма обратен словоред. На български такава разлика няма.
Българският израз "преди да се усетиш (разбереш)" си има буквален аналог в английския - "before you know it". Няма нужда да се перифразира.