Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Dana - Kinalim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kinalim
Teksto
Submetigx per Landa-pz
Font-lingvo: Turka

Göz görmeyince gönül katlanır,
Ben sensizliğe neden katlanamıyorum?
HerÅŸey yerinde kalbimden baska,
Kalbimi sana verdim alamıyorum

Titolo
Ude af øje, ude af sind.
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana


Ude af øje, ude af sind.
Hvorfor er jeg ikke i stand til at bære dit fravær?
Bortset fra mit hjerte går alt godt.
Jeg gav dig mit hjerte og kan ikke tage det tilbage.
Rimarkoj pri la traduko
3 lijne: "Bortset fra mit hjerte har jeg det godt".

Bro fra Turkishmiss:"
Out of sight, out of mind.
Why I'm not able to support your absence?
Excepr my heart everything is ok.
I gave you my heart, I can't take it back".
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 28 Oktobro 2008 20:52