Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Danski - Kinalim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiDanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kinalim
Tekst
Poslao Landa-pz
Izvorni jezik: Turski

Göz görmeyince gönül katlanır,
Ben sensizliğe neden katlanamıyorum?
HerÅŸey yerinde kalbimden baska,
Kalbimi sana verdim alamıyorum

Naslov
Ude af øje, ude af sind.
Prevođenje
Danski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Danski


Ude af øje, ude af sind.
Hvorfor er jeg ikke i stand til at bære dit fravær?
Bortset fra mit hjerte går alt godt.
Jeg gav dig mit hjerte og kan ikke tage det tilbage.
Primjedbe o prijevodu
3 lijne: "Bortset fra mit hjerte har jeg det godt".

Bro fra Turkishmiss:"
Out of sight, out of mind.
Why I'm not able to support your absence?
Excepr my heart everything is ok.
I gave you my heart, I can't take it back".
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 28 listopad 2008 20:52