Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - Vergeet me alsjeblieft.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vergeet me alsjeblieft.
Teksto
Submetigx per haai
Font-lingvo: Nederlanda

Vergeet me alsjeblieft.
Sorry dat je verliefd bent geworden. Dat was niet de bedoeling. Breng me alsjeblieft niet in de problemen door me te bellen. Je weet dat ik met ... ben. Zorg dat we met plezier aan de leuke tijd terugdenken.
Laat me los in je hart en er komt vast een fijne vriendin die bij je past. Het ga je goed.
Rimarkoj pri la traduko
Graag zo kort mogelijk voor de sms maar wel een beetje gevoelig.
Laat me los= laat me gaan

Titolo
Lütfen beni unut.
Traduko
Turka

Tradukita per ilker_42
Cel-lingvo: Turka

Lütfen beni unut.
Amacım bu değildi,aşık olmana üzüldüm.telefonla arayıp beni zorda bırakma lütfen, malüm ben.... ile çıkıyorum.Geçmişteki güzel şeylerimizi düşünelim.
Gönlünden beni sil, yerine güzel bir kız mutlak gelecektir,kendine iyi bak.
Rimarkoj pri la traduko
kisa ve öz sms icin cevrildi.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 1 Decembro 2008 16:15