Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Nederlanda - Vergeet me alsjeblieft.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vergeet me alsjeblieft.
Teksto tradukenda
Submetigx per haai
Font-lingvo: Nederlanda

Vergeet me alsjeblieft.
Sorry dat je verliefd bent geworden. Dat was niet de bedoeling. Breng me alsjeblieft niet in de problemen door me te bellen. Je weet dat ik met ... ben. Zorg dat we met plezier aan de leuke tijd terugdenken.
Laat me los in je hart en er komt vast een fijne vriendin die bij je past. Het ga je goed.
Rimarkoj pri la traduko
Graag zo kort mogelijk voor de sms maar wel een beetje gevoelig.
Laat me los= laat me gaan
25 Novembro 2008 23:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Novembro 2008 09:12

g3luk
Nombro da afiŝoj: 12
Beni lütfen unut
aşık olduğun için özür dilerim. amaç bu degildi. bana telefon açarak, beni probleme sokma. biliyorsun ben (...)ileyim. bizim mutlulukla(huzurla) güzel zamanlari düşünmemizi sağla.

beni kalbinde serbest bırak ve kesin sana yakışan(uyan) birisi çıkacak.

hoşçakal(güle güle)