Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - μαυρο τριανταφυλλο

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispanaLatina lingvo

Titolo
μαυρο τριανταφυλλο
Teksto
Submetigx per αρτεμις
Font-lingvo: Greka

αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο

Titolo
Rosa nigra
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per mirja91
Cel-lingvo: Latina lingvo

Haec rosa nigra est
Rimarkoj pri la traduko
Del traducción Español/ from the Spanish translation
The word 'a' is not translated in Latin. La palabra 'una' no es usado en Latín.
Laste validigita aŭ redaktita de chronotribe - 2 Junio 2009 21:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2009 17:09

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi!

Is there a conjugated verb in this text? (Google doesn't help...

Thanks a lot!

CC: reggina

26 Majo 2009 17:15

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
nope!

26 Majo 2009 17:15

αρτεμις
Nombro da afiŝoj: 16
no. in english is " black rose" .

26 Majo 2009 17:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks so much for this prompt reply, reggina!

Hello Artemis! For your request to be accepted, you've got to add one conjugated verb.
If you ever want "black rose" to be specifically translated (as maybe there's a name for this variety of rose) edit your text rather with "this is a black rose" than "the rose is black".

I'll wait for your edit before setting this text back to translation.

Thank you!


26 Majo 2009 17:52

αρτεμις
Nombro da afiŝoj: 16
I edit it. is it ok?

26 Majo 2009 17:55

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OH? I mean the text in Greek ("this is a black rose" in Greek-I don't know Greek or I would have edited myself-)

26 Majo 2009 18:05

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο
(Is it correct? That's what I got with the Google stuff...)

26 Majo 2009 18:26

αρτεμις
Nombro da afiŝoj: 16
yes. sorry ! i thought it would be easier for you in english.

26 Majo 2009 19:01

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Wow Francky are you trying to get my job?

27 Majo 2009 11:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I would be a pathetic Greek expert, believe me!

But here are a few tips about how to let a text be translated as it was first submitted, even if it was edited :

- add the conjugated verb in a way that doesn't corrupt the meaning (see the sample I left in my previous post -26 May 2009 17:29) => "this is a black rose"

- leave the former text in the title frame (=> "Black rose"


27 Majo 2009 18:38

αρτεμις
Nombro da afiŝoj: 16
thanks for the tip!it's very helpfull!!