Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Латински - μαυρο τριανταφυλλο

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспанскиЛатински

Заглавие
μαυρο τριανταφυλλο
Текст
Предоставено от αρτεμις
Език, от който се превежда: Гръцки

αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο

Заглавие
Rosa nigra
Превод
Латински

Преведено от mirja91
Желан език: Латински

Haec rosa nigra est
Забележки за превода
Del traducción Español/ from the Spanish translation
The word 'a' is not translated in Latin. La palabra 'una' no es usado en Latín.
За последен път се одобри от chronotribe - 2 Юни 2009 21:49





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Май 2009 17:09

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi!

Is there a conjugated verb in this text? (Google doesn't help...

Thanks a lot!

CC: reggina

26 Май 2009 17:15

reggina
Общо мнения: 302
nope!

26 Май 2009 17:15

αρτεμις
Общо мнения: 16
no. in english is " black rose" .

26 Май 2009 17:29

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks so much for this prompt reply, reggina!

Hello Artemis! For your request to be accepted, you've got to add one conjugated verb.
If you ever want "black rose" to be specifically translated (as maybe there's a name for this variety of rose) edit your text rather with "this is a black rose" than "the rose is black".

I'll wait for your edit before setting this text back to translation.

Thank you!


26 Май 2009 17:52

αρτεμις
Общо мнения: 16
I edit it. is it ok?

26 Май 2009 17:55

Francky5591
Общо мнения: 12396
OH? I mean the text in Greek ("this is a black rose" in Greek-I don't know Greek or I would have edited myself-)

26 Май 2009 18:05

Francky5591
Общо мнения: 12396
αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο
(Is it correct? That's what I got with the Google stuff...)

26 Май 2009 18:26

αρτεμις
Общо мнения: 16
yes. sorry ! i thought it would be easier for you in english.

26 Май 2009 19:01

reggina
Общо мнения: 302
Wow Francky are you trying to get my job?

27 Май 2009 11:21

Francky5591
Общо мнения: 12396
I would be a pathetic Greek expert, believe me!

But here are a few tips about how to let a text be translated as it was first submitted, even if it was edited :

- add the conjugated verb in a way that doesn't corrupt the meaning (see the sample I left in my previous post -26 May 2009 17:29) => "this is a black rose"

- leave the former text in the title frame (=> "Black rose"


27 Май 2009 18:38

αρτεμις
Общо мнения: 16
thanks for the tip!it's very helpfull!!