Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - A Harmonious Blend of Textural and High-rise...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Klarigoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
A Harmonious Blend of Textural and High-rise...
Teksto
Submetigx per demegs
Font-lingvo: Angla

A Harmonious Blend of Textural
and High-rise Development
-A sensible land-use mix, makes a city buzzing with life and fascinating. Permitting businesses to locate in a variety of places within a city contributes, no doubt, to its vitality and attractiveness. However, care must be taken to prevent potential conflicts arising between neighbouring uses of different nature,functions and environmental impacts.
.
Rimarkoj pri la traduko
bu metin kamu yönetimi ile ilgilidir ve bir belediyenin stratejik planından alıntıdır.Belediyenin şehri şekillendirirken kullandığı stratejik yollar ( politikalar ) yer almaktadır.emeğiniz için şimdiden çok çok teşekkürler

Titolo
Dokusal ve Çok Katlı Mimarinin Ahenkli Bir Karışımı Harmanı
Traduko
Turka

Tradukita per sipsican
Cel-lingvo: Turka

Mantıklı bir alan-kullanım oranı, şehre hayat verir ve onu ilgi çekici kılar. Kentin çeşitli bölgelerinde işletmelerin konuşlanmasına izin verilmesi, şüphesiz olarak kentin canlılığına ve çekiciliğine katkıda bulunur. Ancak farklı doğal işlevlerin ve çevresel etkilerin ortak kullanımıyla birlikte doğabilecek potansiyel uyuşmazlıklara karşı önlem alınmalıdır.
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 14 Novembro 2009 12:59