Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Pola - Find here the Love of your Life.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaRusaHispanaNederlandaPolaItaliaČina simpligita Germana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Amo / Amikeco

Titolo
Find here the Love of your Life.
Teksto
Submetigx per wespadigital
Font-lingvo: Angla

Find here the Love of your Life.
Rimarkoj pri la traduko
The sentence is part of a dating website I am creating. This website will be in languages as Chinese, Dutch, Enlish, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Polish.

Thank you very much for the support.

Best wishes,

Weslley Assunção!

Titolo
Znajdź tutaj miłość swojego żcyia.
Traduko
Pola

Tradukita per perspicaz.lilith
Cel-lingvo: Pola

Znajdź tutaj miłość swojego życia.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 26 Novembro 2009 23:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Novembro 2009 16:30

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hej Perspicaz!
Jestem ekspertem języka polskiego i moim zadaniem jest ocenic Twoje tłumaczenie. Mam pewną propozycję, z która możesz się zgodzic lub nie.
Wydaje mi się, że lepiej będzie brzmiało "tu znajdziesz miłość swojego życia". Co Ty na to?
pozdrawiam
Edyta

26 Novembro 2009 23:24

perspicaz.lilith
Nombro da afiŝoj: 2
Hej!
Rzeczywiście brzmiało by lepiej, jednak to nie będzie dosłowne tłumaczenie. Tutaj jest wyraźne polecenie 'Find here the Love of your Life, a nie You will find here the Love of your life. Mała różnica. Zapytam autora czy czy mogę umieścić tłumaczenie sentencji You will/could find here the Love of Your life.
Pozdrawiam (: !

26 Novembro 2009 23:42

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Nie ma potrzeby pytac się autora. Twoje wytłumaczenie wystarczy mi. Bardzo dziękuję za odpowiedz i pozdrawiam.