Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - Find here the Love of your Life.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीरूसीस्पेनीडचपोलिसइतालियनचिनीया (सरल)जर्मन

Category Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

शीर्षक
Find here the Love of your Life.
हरफ
wespadigitalद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Find here the Love of your Life.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The sentence is part of a dating website I am creating. This website will be in languages as Chinese, Dutch, Enlish, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Polish.

Thank you very much for the support.

Best wishes,

Weslley Assunção!

शीर्षक
Znajdź tutaj miłość swojego żcyia.
अनुबाद
पोलिस

perspicaz.lilithद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Znajdź tutaj miłość swojego życia.
Validated by Edyta223 - 2009年 नोभेम्बर 26日 23:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 26日 16:30

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej Perspicaz!
Jestem ekspertem języka polskiego i moim zadaniem jest ocenic Twoje tłumaczenie. Mam pewną propozycję, z która możesz się zgodzic lub nie.
Wydaje mi się, że lepiej będzie brzmiało "tu znajdziesz miłość swojego życia". Co Ty na to?
pozdrawiam
Edyta

2009年 नोभेम्बर 26日 23:24

perspicaz.lilith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Hej!
Rzeczywiście brzmiało by lepiej, jednak to nie będzie dosłowne tłumaczenie. Tutaj jest wyraźne polecenie 'Find here the Love of your Life, a nie You will find here the Love of your life. Mała różnica. Zapytam autora czy czy mogę umieścić tłumaczenie sentencji You will/could find here the Love of Your life.
Pozdrawiam (: !

2009年 नोभेम्बर 26日 23:42

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Nie ma potrzeby pytac się autora. Twoje wytłumaczenie wystarczy mi. Bardzo dziękuję za odpowiedz i pozdrawiam.