Traduko - Sveda-Hispana - que significa?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Sveda
Ja visst, det skulle vara trevligt att träffas. Du får bestämma när. | | Original before edits "ja visst det skulle vara trevligt att traffas. du far bestamma nar" /pias 100104. |
|
| Claro, serÃa agradable conocerte... | | Cel-lingvo: Hispana
Claro, serÃa agradable conocerte. Tú decides cuándo. | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 10 Januaro 2010 20:43
|