Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Hispana - αναμονη

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispana

Kategorio Poezio

Titolo
αναμονη
Teksto
Submetigx per capablanca
Font-lingvo: Greka

ΑΝΑΜΟΝΗ
Σε περιμένω. Μη ρωτάς γιατί.
Μη ρωτάς γιατί περιμένει εκείνος
Που δεν έχει τι να περιμένει
Και όμως περιμένει.

Γιατι σαν πάψει να περιμένει
Είναι σα να παύει να βλέπει
Σα να παύει να κοιτά τον ουρανό
Να παύει να ελπίζει
Σα να παύει να ζει.

Αβάσταχτο είναι... Πικρό είναι
Να σιμώνεις αργά στ'ακρογιάλι
Χωρίς να είσαι ναυαγός
Ούτε σωτήρας
Παρά ναυάγιο...

Titolo
La espera
Traduko
Hispana

Tradukita per leonardohadad
Cel-lingvo: Hispana

La espera
Te espero. No preguntes por qué.
No preguntes por qué espera aquel
que no tiene nada que esperar
Y sin embargo espera.

Porque mientras deja de esperar,
es cuando deja de ver
cuando deja de mirar el cielo
deja de tener esperanza
mientras deja de vivir.

Es insoportable... es amargo
que te acerques tarde a la costa
sin ser náufrago
ni salvador,
sino naufragio.

Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 1 Februaro 2010 23:58