Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スペイン語 - αναμονη

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スペイン語

カテゴリ 詩歌

タイトル
αναμονη
テキスト
capablanca様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΑΝΑΜΟΝΗ
Σε περιμένω. Μη ρωτάς γιατί.
Μη ρωτάς γιατί περιμένει εκείνος
Που δεν έχει τι να περιμένει
Και όμως περιμένει.

Γιατι σαν πάψει να περιμένει
Είναι σα να παύει να βλέπει
Σα να παύει να κοιτά τον ουρανό
Να παύει να ελπίζει
Σα να παύει να ζει.

Αβάσταχτο είναι... Πικρό είναι
Να σιμώνεις αργά στ'ακρογιάλι
Χωρίς να είσαι ναυαγός
Ούτε σωτήρας
Παρά ναυάγιο...

タイトル
La espera
翻訳
スペイン語

leonardohadad様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

La espera
Te espero. No preguntes por qué.
No preguntes por qué espera aquel
que no tiene nada que esperar
Y sin embargo espera.

Porque mientras deja de esperar,
es cuando deja de ver
cuando deja de mirar el cielo
deja de tener esperanza
mientras deja de vivir.

Es insoportable... es amargo
que te acerques tarde a la costa
sin ser náufrago
ni salvador,
sino naufragio.

最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 2月 1日 23:58