Traduko - Greka-Angla - Σας εÏχομαι ΧÏόνια Πολλά και ΧÏιστός ΑνÎστηNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Σας εÏχομαι ΧÏόνια Πολλά και ΧÏιστός ΑνÎστη | | Font-lingvo: Greka
Σας εÏχομαι ΧÏόνια Πολλά και ΧÏιστός ΑνÎστη με υγεία και ευτυχία. Ρ.Τ.
Εάν δεν θÎλετε να λαμβάνετε μηνÏματα απαντήστε σε αυτό το email | | Ρ.Τ. -Ονοματεπώνυμο γυναίκας
Before edit: "ΣΑΣ ΕΥΧΟΜΑΙ ΧΡΟÎΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΑΙ ΧΡΙΣΤΟΣ ΑÎΕΣΤΗ ΜΕ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΕΥΤΥΧΙΑ Ρ.Τ.
Εάν δεν θÎλετε να λαμβάνετε μηνÏματα απαντήστε σε αυτό το email" |
|
| | TradukoAngla Tradukita per User10 | Cel-lingvo: Angla
Christ is risen! I wish you Many Years with health and hapiness.
R.T.
If you don't want to receive messages send a reply to this e-mail. | | R.T.-woman's name &surname
"I wish you Many Years with health and hapiness."- an expression Greeks use in combination with other wishes like "Merry Christmas", "Happy Birthday/Nameday", "Kalo Pasca" (Happy Easter), "Christ is Risen", etc.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Aprilo 2010 15:48
|