Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Wedding Song

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Wedding Song
Teksto
Submetigx per ppediaditis
Font-lingvo: Angla

We wish you a happy journey on from here,
While you’re together there’s nothing to fear,
Make sure you treasure all that you hold dear,
And together we’ll celebrate for years and years
Rimarkoj pri la traduko
if it can sort of fit to the rhythm of the english version that would be great!

Titolo
Nous vous souhaitons ...
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Nous vous souhaitons un bon voyage désormais,
Si vous êtes ensemble rien ne peut faire peur,
Assurez-vous de chérir tout ce qui vous est cher,
Et ensemble, nous allons célébrer de nombreuses années
Rimarkoj pri la traduko
C'est la meilleure rime que j'ai pu obtenir

Here's another possible one (two trans for the price of one! :p )

"Nous vous souhaitons un bon voyage, désormais,
Ensemble rien de fâcheux ne peut vous effrayer,
Veillez donc à chérir tout ce à quoi vous tenez,
Qu'ensemble nous vous fêtions pour de nombreuses années."


Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 7 Majo 2010 15:23