Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - Wedding Song

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Wedding Song
Tekstas
Pateikta ppediaditis
Originalo kalba: Anglų

We wish you a happy journey on from here,
While you’re together there’s nothing to fear,
Make sure you treasure all that you hold dear,
And together we’ll celebrate for years and years
Pastabos apie vertimą
if it can sort of fit to the rhythm of the english version that would be great!

Pavadinimas
Nous vous souhaitons ...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Nous vous souhaitons un bon voyage désormais,
Si vous êtes ensemble rien ne peut faire peur,
Assurez-vous de chérir tout ce qui vous est cher,
Et ensemble, nous allons célébrer de nombreuses années
Pastabos apie vertimą
C'est la meilleure rime que j'ai pu obtenir

Here's another possible one (two trans for the price of one! :p )

"Nous vous souhaitons un bon voyage, désormais,
Ensemble rien de fâcheux ne peut vous effrayer,
Veillez donc à chérir tout ce à quoi vous tenez,
Qu'ensemble nous vous fêtions pour de nombreuses années."


Validated by Francky5591 - 7 gegužė 2010 15:23