Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - sen benim için çok değerlisin.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
sen benim için çok değerlisin.
Teksto
Submetigx per ahmetgolen
Font-lingvo: Turka

sana olan sevgim, kesinlikle karşılıksızdır. Yüreğindeki saflık ve temizliği hissettim. Geçmişinde kim olduğun benim çok önemli değildir. Önemli olan bundan sonra nasıl bir değere sahip olacağındır. Çünkü sen benim için çok değerlisin. Ben dahil, hiç kimsenin seni rahatsız etmesine ve üzmesine izin verme.
Rimarkoj pri la traduko
Dilini çok iyi bilmediğim ugandalı kız arkadaşım tarfından iyi anlaşılmak istiyorum. Çevirileriniz için teşekkürler.

Titolo
You're very precious to me
Traduko
Angla

Tradukita per iyyavor
Cel-lingvo: Angla

My love for you is absolutely unconditional. I felt that your heart was clean and pure. Who you were in your past isn't important to me. What's important is what you'll be like from this point on. Because you're very precious to me. Don't let anyone, including me, upset you or make you uncomfortable.
Rimarkoj pri la traduko
The first sentence in Turkish sounds like it should mean "unrequited love", but judging from the context, unconditional sounded more logical.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 21 Julio 2010 12:40