Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen benim için çok deÄŸerlisin.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
sen benim için çok değerlisin.
متن
ahmetgolen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sana olan sevgim, kesinlikle karşılıksızdır. Yüreğindeki saflık ve temizliği hissettim. Geçmişinde kim olduğun benim çok önemli değildir. Önemli olan bundan sonra nasıl bir değere sahip olacağındır. Çünkü sen benim için çok değerlisin. Ben dahil, hiç kimsenin seni rahatsız etmesine ve üzmesine izin verme.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dilini çok iyi bilmediğim ugandalı kız arkadaşım tarfından iyi anlaşılmak istiyorum. Çevirileriniz için teşekkürler.

عنوان
You're very precious to me
ترجمه
انگلیسی

iyyavor ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My love for you is absolutely unconditional. I felt that your heart was clean and pure. Who you were in your past isn't important to me. What's important is what you'll be like from this point on. Because you're very precious to me. Don't let anyone, including me, upset you or make you uncomfortable.
ملاحظاتی درباره ترجمه
The first sentence in Turkish sounds like it should mean "unrequited love", but judging from the context, unconditional sounded more logical.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 21 جولای 2010 12:40