1 <i>###</i> 2 Look at You. 3 Public servant by day, hottie by night. 4 Well, I have to turn down the heat during the day 5 - Or nobody'd get anything done. - Ooh, council story's up.
Rimarkoj pri la traduko
(Prima Parte)Questo testo è un copione di una situation comedy. Quindi credo che alcune affermazioni, frasi, ecc... di esso dovrebbero essere tradotte stile vita quotidiana, cercando di interpretare ogni singolo ruolo(sfortunatamente nel testo non cè scritto ki dice la battuta perchè lo trasformati in sottotitoli per un video)... grazie
1 <i>###</i> 2 Guardati. 3 Funzionario pubblico di giorno, hottie di notte. 4 Beh, devo diminuire l'ardore durante il giorno. 5 - Oppure nessuno concluderà più niente. - Ooh, con questa storia del consiglio.
Rimarkoj pri la traduko
1- forse delle parolacce non sottotitolate 3- Hottie = ragazzo/a sexy e provocante. 5- consiglio (spesso in inghilterra il council è quello comunale). I trattini dividono le battute fra i 2 personaggi della scena,la prima è di chi dice la battuta n.4
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 1 Septembro 2010 09:02