Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - BeÄŸendim fotografini kimi ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Babili

Titolo
BeÄŸendim fotografini kimi ...
Teksto
Submetigx per zientry
Font-lingvo: Turka

Beğendim fotoğrafını, kimi seviyorsun bakalım?


Titolo
J'aime...
Traduko
Franca

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Franca

J'aime ta photo, alors dis-moi, qui aimes-tu?
Rimarkoj pri la traduko
S'il sagit de facebook, on pourrait également dire "j'ai aimé ta photo"
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Novembro 2012 14:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Novembro 2012 21:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonsoir Bilge! Content de te revoir connectée, j'imagine que tu dois avoir beaucoup de travail à l'université et c'est d'autant plus gentil d'avoir pris le temps de traduire ce texte.

J'aimerais une précision avant de valider, ce "dis donc", est-ce pour dire "dis-moi", ou est-ce une expression idiomatique en turc? ( le google translator traduit par "allons" ).

Saurais-tu me donner un équivalent en anglais de "bakalım"? (un bridge de ta propre traduction, en somme)

Bonne soirée!

3 Novembro 2012 13:46

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Bonjour Francky!

Je suis désolée de ne pas pouvoir me connecter souvent, c'est parce qu'on n'a pas encore la connexion d'Internet au dortoir. On dit que nous aurons l'accès dans 3 semaines. J'espère que c'est vrai, je voudrais vraiment être ici, sur , régulièrement.

Au fait, il n'y a pas de sens exact pour "bakalım" ici. Si on dit justement "bakalım", ça veut dire "regardons". Mais là, c'est différent, c'est comme "So tell me, who do you like?"

Si tu veux, on pourrait également demander à un expert en turc et en anglais. Il pourrait y avoir une explication ou traduction plus claire.

Bonne journée


3 Novembro 2012 14:22

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci Bilge!

Ton explication est suffisamment claire, je pense que "alors, dis-moi" serait une traduction satisfaisante.

Je vais rectifier, et valider ta traduction.

J'espère qu'ils installeront rapidement cette connexion, heureux de savoir que tu as gardé le contact avec nous!

Merci bon après-midi à toi!


6 Novembro 2012 21:20

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Merci à toi aussi Francky!

Bonne soirée