Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - BeÄŸendim fotografini kimi ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
BeÄŸendim fotografini kimi ...
Tekstas
Pateikta zientry
Originalo kalba: Turkų

Beğendim fotoğrafını, kimi seviyorsun bakalım?


Pavadinimas
J'aime...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Bilge Ertan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

J'aime ta photo, alors dis-moi, qui aimes-tu?
Pastabos apie vertimą
S'il sagit de facebook, on pourrait également dire "j'ai aimé ta photo"
Validated by Francky5591 - 3 lapkritis 2012 14:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 lapkritis 2012 21:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonsoir Bilge! Content de te revoir connectée, j'imagine que tu dois avoir beaucoup de travail à l'université et c'est d'autant plus gentil d'avoir pris le temps de traduire ce texte.

J'aimerais une précision avant de valider, ce "dis donc", est-ce pour dire "dis-moi", ou est-ce une expression idiomatique en turc? ( le google translator traduit par "allons" ).

Saurais-tu me donner un équivalent en anglais de "bakalım"? (un bridge de ta propre traduction, en somme)

Bonne soirée!

3 lapkritis 2012 13:46

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bonjour Francky!

Je suis désolée de ne pas pouvoir me connecter souvent, c'est parce qu'on n'a pas encore la connexion d'Internet au dortoir. On dit que nous aurons l'accès dans 3 semaines. J'espère que c'est vrai, je voudrais vraiment être ici, sur , régulièrement.

Au fait, il n'y a pas de sens exact pour "bakalım" ici. Si on dit justement "bakalım", ça veut dire "regardons". Mais là, c'est différent, c'est comme "So tell me, who do you like?"

Si tu veux, on pourrait également demander à un expert en turc et en anglais. Il pourrait y avoir une explication ou traduction plus claire.

Bonne journée


3 lapkritis 2012 14:22

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci Bilge!

Ton explication est suffisamment claire, je pense que "alors, dis-moi" serait une traduction satisfaisante.

Je vais rectifier, et valider ta traduction.

J'espère qu'ils installeront rapidement cette connexion, heureux de savoir que tu as gardé le contact avec nous!

Merci bon après-midi à toi!


6 lapkritis 2012 21:20

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Merci à toi aussi Francky!

Bonne soirée