Traduko - Greka-Angla - Ειμαι χαÏουμενη που παω στη δουλεια αυτη. ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Ειμαι χαÏουμενη που παω στη δουλεια αυτη. ... | | Font-lingvo: Greka
Ειμαι χαÏουμενη που παω στη δουλεια αυτη. ΠεÏιμενω την επομενη μεÏα να εÏθει για να παω...Σε κουφανα Εχει μια ξεγνοιασια. Ειναι γελαστοι κ χαÏουμενοι κ με Ï‡Î¹Î¿Ï…Î¼Î¿Ï Î±Î½Î¸Ïωποι. Ελπιζω να ειναι εντάξει κ στις υποχÏεωσεις τους. |
|
| I'm happy to go to this job. ... | | Cel-lingvo: Angla
I'm happy to go to this job. I am longing for tomorrow so that I can go... I surprised you It gives me a sense of carelessness. The people there are happy and with a sense of humor. I hope they are also reliable. | | "I surprised you" was possibly supposed to be a question but there is no question mark. Like "I surprised you, right?" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Februaro 2013 10:19
|