Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - volela bih da upoznam za brak

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFrancaAnglaTurkaGreka

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
volela bih da upoznam za brak
Teksto
Submetigx per irini
Font-lingvo: Serba

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Rimarkoj pri la traduko
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titolo
J'aimerais faire connaissance en vue de mariage
Traduko
Franca

Tradukita per pmusic
Cel-lingvo: Franca

argent et voyage,
salle de bain, lit, parc, plage,
chaque endroit où l'on peut emmener Pierre
j'aime tout dans madrid.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Majo 2007 09:39