Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Écoute

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Sano / Medikamento

Titolo
Écoute
Teksto
Submetigx per Una Smith
Font-lingvo: Franca

Écoute, il y a un médecin qui m'a dit, à 22 semaines , que si le TSC avait
été diagnostiqué plus tôt, j'aurais dû faire une interruption médicale de grossesse!!
Je suis très contente car aujourdhui, ma fille va bien et j'espère que je n'aurais pas de problèmes d'incontinence urinaire.
Elle est vorace également! Elle finit tous ses biberons déjà , elle est née avec 4kg !
Moi je n'ai pas grossi pendant la grossesse, en fait c'est elle qui prenait tout!
Rimarkoj pri la traduko
TSC = SCT, sacrococcygeal teratoma

Titolo
Listen
Traduko
Angla

Tradukita per RedShadow
Cel-lingvo: Angla

Listen, there was a doc who said to me, at 22 weeks, that if the SCT was diagnosed sooner, I would have had to have a medical termination of pregnancy!! I am very glad today because, my daughter is well and I hope that I will not have any problems of urinary incontinence! She is voracious too!!! She drinks the whole baby bottle already, she was born weighing 4kg ! I did not grow bigger myself during the pregnancy, in fact it was she who took everything!
Rimarkoj pri la traduko
Im not sure about the "I would have had to have" stuff...
Laste validigita aŭ redaktita de Una Smith - 3 Junio 2007 13:30