Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Écoute

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Zdravlje / Medicina

Natpis
Écoute
Tekst
Podnet od Una Smith
Izvorni jezik: Francuski

Écoute, il y a un médecin qui m'a dit, à 22 semaines , que si le TSC avait
été diagnostiqué plus tôt, j'aurais dû faire une interruption médicale de grossesse!!
Je suis très contente car aujourdhui, ma fille va bien et j'espère que je n'aurais pas de problèmes d'incontinence urinaire.
Elle est vorace également! Elle finit tous ses biberons déjà , elle est née avec 4kg !
Moi je n'ai pas grossi pendant la grossesse, en fait c'est elle qui prenait tout!
Napomene o prevodu
TSC = SCT, sacrococcygeal teratoma

Natpis
Listen
Prevod
Engleski

Preveo RedShadow
Željeni jezik: Engleski

Listen, there was a doc who said to me, at 22 weeks, that if the SCT was diagnosed sooner, I would have had to have a medical termination of pregnancy!! I am very glad today because, my daughter is well and I hope that I will not have any problems of urinary incontinence! She is voracious too!!! She drinks the whole baby bottle already, she was born weighing 4kg ! I did not grow bigger myself during the pregnancy, in fact it was she who took everything!
Napomene o prevodu
Im not sure about the "I would have had to have" stuff...
Poslednja provera i obrada od Una Smith - 3 Juni 2007 13:30