Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Franca - Mijn Hongaarse vriend Hans

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaFrancaHungaraAngla

Kategorio Taga vivo

Titolo
Mijn Hongaarse vriend Hans
Teksto
Submetigx per evahongrie
Font-lingvo: Nederlanda

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Titolo
bon rétablissement
Traduko
Franca

Tradukita per waltos
Cel-lingvo: Franca

Hans,

Je te souhaite un bon rétablissement et soigne bien ta jambe.
Les noms sont tous exacts, il contenait beaucoup de fautes mais [je] ne sais pas qui les a commises.
En tout cas pas moi.
S'il y a encore des question, tu n'as qu'à appeler.

Salutations,

Ton partenaire hongrois.
Rimarkoj pri la traduko
j'ai mis le [je] entre crochets comme il est d'usage quand des mots sont rajoutés dans la retranscription pour plus de clarté.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 11 Junio 2007 15:36