Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - The "Stabat Mater" is a miniature on a grand...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Kategorio Literaturo - Komerco / Postenoj

Titolo
The "Stabat Mater" is a miniature on a grand...
Teksto
Submetigx per leluccia
Font-lingvo: Angla

The "Stabat Mater" is a miniature on a grand scale and remains one of Palestrina's best-loved works. The hypnotic harmonies are overtly modal thereby giving a distinctly nostalgic air to the word painting. This still life of the Virgin Mary gazing upon the body of her crucified Son is amongst the most potent and touching portraits of the late Renaissance. The humanistic ideal of the ability of great art to redeem the human soul is perfectly achieved in Palestrina's setting of the text.
Rimarkoj pri la traduko
"Spiegazione dello Stabat Mater" di Palestrina

Titolo
Lo "STABAT MATER" è una miniatura in grande scala...
Traduko
Italia

Tradukita per Ari5454
Cel-lingvo: Italia

Lo "Stabat Mater" è una miniatura in grande scala e rimane uno dei lavori più amati di Palestrina. Le armonie ipnotiche sono apertamente modali e donano pertanto un'aria chiaramente nostalgica alla linea melodica. Questa natura morta della Vergine Maria che fissa immobile il corpo di suo Figlio crocifisso è tra i ritratti più potenti e toccanti del tardo Rinascimento. L'ideale umanistico della capacità del genio artistico di redimere l'anima umana è perfettamente raggiunto nella struttura del testo di Palestrina.
Laste validigita aŭ redaktita de Ricciodimare - 24 Aŭgusto 2007 08:40