Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Serba-Angla - Molitva (Srpska)

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFrancaPolaAnglaUkraina lingvoRusa

Kategorio Kanto

Titolo
Molitva (Srpska)
Teksto
Submetigx per Proof
Font-lingvo: Serba

Al Bogu ne mogu
lagati sve dok se molim,
a lažem ako kažem
da te ne volim.
Rimarkoj pri la traduko
Це лише частина пісні, яку я хотів би мати перекладену українською мовою. C'est juste une morceau d'chanson quelle j'voudrais avoir en langue ukrainien. It's just piece of one song which I would like to have in ukrainian language.

Titolo
Prayer (Serbian)
Traduko
Angla

Tradukita per meteoripek
Cel-lingvo: Angla

But I can't lie to God
as long as I pray
and I'd be lying if I said
that I don`t love you
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Septembro 2007 12:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Aŭgusto 2007 14:17

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Penso que seja " BUT I can't lie to God..."

31 Aŭgusto 2007 18:56

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Please, Maski, could you help with that text, is there a "but" in the Serbian version?

CC: Maski

2 Septembro 2007 11:58

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Yes, there is a "but" before

CC: Francky5591

2 Septembro 2007 12:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Maski, I edited with "but"