Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Serbia-Englanti - Molitva (Srpska)

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaPuolaEnglantiUkrainaVenäjä

Kategoria Laulu

Otsikko
Molitva (Srpska)
Teksti
Lähettäjä Proof
Alkuperäinen kieli: Serbia

Al Bogu ne mogu
lagati sve dok se molim,
a lažem ako kažem
da te ne volim.
Huomioita käännöksestä
Це лише частина пісні, яку я хотів би мати перекладену українською мовою. C'est juste une morceau d'chanson quelle j'voudrais avoir en langue ukrainien. It's just piece of one song which I would like to have in ukrainian language.

Otsikko
Prayer (Serbian)
Käännös
Englanti

Kääntäjä meteoripek
Kohdekieli: Englanti

But I can't lie to God
as long as I pray
and I'd be lying if I said
that I don`t love you
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Syyskuu 2007 12:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Elokuu 2007 14:17

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Penso que seja " BUT I can't lie to God..."

31 Elokuu 2007 18:56

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Please, Maski, could you help with that text, is there a "but" in the Serbian version?

CC: Maski

2 Syyskuu 2007 11:58

Maski
Viestien lukumäärä: 326
Yes, there is a "but" before

CC: Francky5591

2 Syyskuu 2007 12:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Maski, I edited with "but"