Traduko - Greka-Portugala - Βλάκες, τσοÏλες, φαÏισαίοιNuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Βλάκες, τσοÏλες, φαÏισαίοι | Teksto Submetigx per eupi | Font-lingvo: Greka
ΣκÎφτομαι μεÏικά Ï€Ïάγματα και είπα να τα μοιÏαστώ Îνα γÏÏο... Όταν Îνας άνδÏας δηλώνει ότι γουστάÏει το σεξ και του αÏÎσει να πηγαίνει με πολλÎÏ‚... | | Este texto retirei-o de um site de uma amiga e gostava de saber o que significa. pode fazer-se uma tradução para inglês americano de preferência mas pode ser britânico também, ou espanhol de Espanha
b.e.: "m*****s, p******s, farisaioi
Skeftomai merika pragmata, kai eipa na ta moirastw enan gurw... Otan enas antras dilwnei oti goustarei to sex k tou aresei na phgainei me polles"
The words m*****s, p******s have been replaced with "βλάκες" and "τσοÏλες" (note by User10) |
|
| malandros, mundanas, fariseus | TradukoPortugala Tradukita per Angelus | Cel-lingvo: Portugala
malandros, mundanas, fariseus
Tenho algumas coisas na cabeça, e pensei em partilhá-las aqui... Quando um homem mostra que gosta de sexo e que gosta de ir com muitas | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 5 Decembro 2007 01:23
|