Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Oi meu amor....nossa já estou com saudades de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaTurka

Titolo
Oi meu amor....nossa já estou com saudades de...
Teksto
Submetigx per jussara99
Font-lingvo: Brazil-portugala

Oi meu amor....nossa já estou com saudades de voce...espero que esses dois dias passe rápido para poder te encontrar novamente...amo muito voce...desculpa por hoje a tarde tive um problema com aminha conexão e quando voltei voce não estava mais.

Titolo
Hi honey... I miss you already...
Traduko
Angla

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Angla

Hi honey...I miss you already...I hope these two days pass quickly so I can see you again...I love you so much...I'm sorry for this afternoon I had a problem with my connection and when I came back you had gone.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 25 Oktobro 2007 04:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2007 00:20

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation:
Hi honey...I'm missing you already...I hope these two days pass really fast in order to see you again...I love you so much...I'm sorry for this afternoon, I had a problem with my connection and when I came back you have gone.

25 Oktobro 2007 00:30

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi Angelus, does "tarde" mean "afternoon" or "evening"?

25 Oktobro 2007 00:37

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Hello Ian, usually when we say 'tarde' in Portuguese we refer to the time between morning and evening - so it's afternoon, isn't?

25 Oktobro 2007 01:42

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Perfect! Thanks, Angelus!