Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Oi meu amor....nossa já estou com saudades de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 トルコ語

タイトル
Oi meu amor....nossa já estou com saudades de...
テキスト
jussara99様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi meu amor....nossa já estou com saudades de voce...espero que esses dois dias passe rápido para poder te encontrar novamente...amo muito voce...desculpa por hoje a tarde tive um problema com aminha conexão e quando voltei voce não estava mais.

タイトル
Hi honey... I miss you already...
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi honey...I miss you already...I hope these two days pass quickly so I can see you again...I love you so much...I'm sorry for this afternoon I had a problem with my connection and when I came back you had gone.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 25日 04:17





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 25日 00:20

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation:
Hi honey...I'm missing you already...I hope these two days pass really fast in order to see you again...I love you so much...I'm sorry for this afternoon, I had a problem with my connection and when I came back you have gone.

2007年 10月 25日 00:30

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Angelus, does "tarde" mean "afternoon" or "evening"?

2007年 10月 25日 00:37

Angelus
投稿数: 1227
Hello Ian, usually when we say 'tarde' in Portuguese we refer to the time between morning and evening - so it's afternoon, isn't?

2007年 10月 25日 01:42

IanMegill2
投稿数: 1671
Perfect! Thanks, Angelus!