Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Curdo - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoGrecoTurcoEsperantoCatalanoGiapponeseSpagnoloRussoFranceseAraboPortogheseBulgaroRumenoEbraicoItalianoAlbanesePolaccoSvedeseCecoFinlandeseCinese semplificatoCineseHindiSerboDaneseCroatoUnghereseIngleseLituanoNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoAfrikaansMongolo
Traduzioni richieste: UrduCurdoIrlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Traduzione
Spagnolo-Curdo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Spagnolo

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Note sulla traduzione
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 Giugno 2006 21:37