Traduko - Hispana-Kurda - Cucumis.org -traducción-exclusivaNuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto
| Cucumis.org -traducción-exclusiva | TradukoHispana-Kurda Submetigx per cucumis | Font-lingvo: Hispana
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción | | Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando". "Cucumis" in caps recommended. |
|
10 Junio 2006 21:37
|