Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-כורדית - Cucumis.org -traducción-exclusiva

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתגרמניתיווניתטורקיתאספרנטוקטלניתיפניתספרדיתרוסיתצרפתיתערביתפורטוגזיתבולגריתרומניתעבריתאיטלקיתאלבניתפולניתשוודיתצ'כיתפיניתסינית מופשטתסיניתהודיתסרביתדניתקרואטיתהונגריתאנגליתליטאיתנורווגיתקוראניתפרסיתסלובקיתאפריקאנסמונגולית
תרגומים מבוקשים: אורדוכורדיתאירית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - מחשבים / אינטרנט

שם
Cucumis.org -traducción-exclusiva
תרגום
ספרדית-כורדית
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: ספרדית

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
הערות לגבי התרגום
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 יוני 2006 21:37