Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kikurdi - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKigirikiKiturukiKiesperantoKikatalaniKijapaniKihispaniaKirusiKifaransaKiarabuKirenoKibulgeriKiromaniaKiyahudiKiitalianoKialbeniKipolishiKiswidiKichekiKifiniKichina kilichorahisishwaKichina cha jadiKihindiKisabiaKideniKikorasiaKihangeriKiingerezaKilithuaniaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKiafrikanaKimongolia
tafsiri zilizoombwa: KiurduKikurdiKiayalandi

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Tafsiri
Kihispania-Kikurdi
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Maelezo kwa mfasiri
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 Juni 2006 21:37